Add parallel Print Page Options

20 Or these men here[a] should tell what crime[b] they found me guilty of[c] when I stood before the council,[d] 21 other than[e] this one thing[f] I shouted out while I stood before[g] them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’”[h]

22 Then Felix,[i] who understood the facts[j] concerning the Way[k] more accurately,[l] adjourned their hearing,[m] saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”[n]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:20 tn Grk “these [men] themselves.”
  2. Acts 24:20 tn Or “unrighteous act.”
  3. Acts 24:20 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
  4. Acts 24:20 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  5. Acts 24:21 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”
  6. Acts 24:21 tn Grk “one utterance.”
  7. Acts 24:21 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
  8. Acts 24:21 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
  9. Acts 24:22 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  10. Acts 24:22 tn Grk “the things.”
  11. Acts 24:22 tn That is, concerning Christianity.
  12. Acts 24:22 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
  13. Acts 24:22 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time—‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
  14. Acts 24:22 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”